Op 15 augustus, feestdag van Maria Tenhemelopneming, kon ik niet anders dan dit gedicht schrijven. De bron ligt voor de hand.
Et pour vos et mes amis français, la traduction dans la lanque Voltaire et Rabelais.
Et pour vos et mes amis français, la traduction dans la lanque Voltaire et Rabelais.
AMEN
Wees gegroet, Belle Fleur,
vol van erotiek.
Erato zij met jou.
Verheven ben jij boven alle vrouwen
en geprezen blijft de pracht van jouw glanzend weefsel.
Geilige Astarte, vulva Lux,
lok voor ons, pov´re minnaars,
nu en bij het bed van elke nacht.
't Zij zo.
vol van erotiek.
Erato zij met jou.
Verheven ben jij boven alle vrouwen
en geprezen blijft de pracht van jouw glanzend weefsel.
Geilige Astarte, vulva Lux,
lok voor ons, pov´re minnaars,
nu en bij het bed van elke nacht.
't Zij zo.
AMEN
Je te salue, Belle Fleur,
pleine d'érotique ;
Erato est avec toi.
Exalté êtes-vous parmi les femmes
et félicité la splendeur de ton tissu brillant.
Erato est avec toi.
Exalté êtes-vous parmi les femmes
et félicité la splendeur de ton tissu brillant.
Allumeuse Astarte, vulva Lux,
nous attirons, pauvre amoureux,
nous attirons, pauvre amoureux,
ici et dans le lit de chaque nuit.
Ça ira.
Ça ira.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten